Universitas Negeri Surabaya
Fakultas Bahasa dan Seni
Program Studi S2 Pendidikan Bahasa Inggris

Kode Dokumen

SEMESTER LEARNING PLAN

Course

KODE

Rumpun MataKuliah

Bobot Kredit

SEMESTER

Tanggal Penyusunan

Genre-Based Translation

8810302042

Mata Kuliah Pilihan Program Studi

T=0

P=2

ECTS=4.48

2

29 Januari 2025

OTORISASI

Pengembang S.P

Koordinator Rumpun matakuliah

Koordinator Program Studi




Dr. Widyastuti




Dr. Widyastuti




Ahmad Munir, S.Pd., M.Ed., Ph.D.

Model Pembelajaran

Project Based Learning

Program Learning Outcomes (PLO)

PLO program Studi yang dibebankan pada matakuliah

PLO-2

Menunjukkan karakter tangguh, kolaboratif, adaptif, inovatif, inklusif, belajar sepanjang hayat, dan berjiwa kewirausahaan

PLO-8

Mampu mengembangkan, mengelola dan mengevaluasi ide kewirausahaan di bidang Bahasa Inggris

Program Objectives (PO)

PO - 1

Menerapkan teknik dan strategi penerjemahan berbasis genre dalam berbagai konteks komunikasi nyata (C3)

PO - 2

Menganalisis struktur dan konvensi genre yang berbeda untuk mengidentifikasi kebutuhan penerjemahan yang spesifik (C4)

PO - 3

Mengevaluasi efektivitas terjemahan berbasis genre dalam mencapai tujuan komunikatif yang ditetapkan (C5)

PO - 4

Menciptakan solusi penerjemahan inovatif yang mempertimbangkan nuansa budaya dan kontekstual (C6)

PO - 5

Menerapkan keterampilan kolaboratif dalam proyek penerjemahan untuk meningkatkan kualitas dan efektivitas terjemahan (C3)

PO - 6

Menganalisis feedback dari peer dan dosen untuk meningkatkan kualitas penerjemahan berbasis genre (C4)

PO - 7

Mengevaluasi dan mengintegrasikan teknologi terjemahan terkini dalam proses penerjemahan genre spesifik (C5)

PO - 8

Menciptakan materi ajar yang inovatif untuk pelatihan penerjemahan berbasis genre (C6)

PO - 9

Menerapkan prinsip-prinsip kewirausahaan dalam mengelola proyek penerjemahan (C3)

PO - 10

Menganalisis dan mengevaluasi berbagai pendekatan dalam penerjemahan genre untuk mengidentifikasi yang paling efektif dalam konteks tertentu (C4, C5)

Matrik PLO-PO

 
POPLO-2PLO-8
PO-1 
PO-2 
PO-3 
PO-4 
PO-5 
PO-6 
PO-7 
PO-8 
PO-9
PO-10 

Matrik PO pada Kemampuan akhir tiap tahapan belajar (Sub-PO)

 
PO Minggu Ke
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
PO-1
PO-2
PO-3
PO-4
PO-5
PO-6
PO-7
PO-8
PO-9
PO-10

Deskripsi Singkat Mata Kuliah

Matakuliah Genre-Based Translation pada jenjang S2 dalam program studi Pendidikan Bahasa Inggris membahas tentang teori dan praktik penerjemahan berbasis genre. Mahasiswa akan mempelajari berbagai jenis teks dalam bahasa Inggris dan teknik penerjemahan yang sesuai dengan karakteristik genre tersebut. Tujuan dari matakuliah ini adalah untuk mengembangkan pemahaman mahasiswa dalam menerjemahkan teks berdasarkan genre yang spesifik, sehingga dapat menghasilkan terjemahan yang akurat dan sesuai konteks. Ruang lingkup mata kuliah mencakup analisis genre, strategi penerjemahan, dan latihan penerjemahan teks-teks berbagai genre seperti sastra, ilmiah, dan media. Mahasiswa diharapkan mampu mengaplikasikan pengetahuan dan keterampilan yang diperoleh dalam matakuliah ini dalam konteks penerjemahan profesional di bidang Bahasa Inggris.

Pustaka

Utama :

  1. Baker, M. (2018). In other words: A coursebook on translation (3rd ed.). Routledge.
  2. Swales, J. M. (1990). Genre analysis: English in academic and research settings. Cambridge University Press.

Pendukung :

Dosen Pengampu

Dr. Widyastuti, S.S., M.Pd.

Minggu Ke-

Kemampuan akhir tiap tahapan belajar
(Sub-PO)

Penilaian

Bantuk Pembelajaran,

Metode Pembelajaran,

Penugasan Mahasiswa,

 [ Estimasi Waktu]

Materi Pembelajaran

[ Pustaka ]

Bobot Penilaian (%)

Indikator

Kriteria & Bentuk

Luring (offline)

Daring (online)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

1

Minggu ke 1

Mahasiswa diharapkan mampu menerapkan teknik penerjemahan berbasis genre dalam berbagai konteks praktis (C3)

  1. Akurasi penerjemahan berbasis genre
  2. Kemampuan menerapkan teknik penerjemahan dalam konteks praktis
  3. Konsistensi dalam menerjemahkan berbagai genre
Kriteria:

Kebenaran isi penerjemahan


Bentuk Penilaian :
Penilaian Hasil Project / Penilaian Produk, Penilaian Portofolio, Praktik / Unjuk Kerja
Pembelajaran aktif melalui diskusi kelompok, studi kasus, dan simulasi penerjemahan.
Tugas menerjemahkan teks berbasis genre yang diberikan dengan akurat dan konsisten
Materi: Pengenalan penerjemahan berbasis genre, Teknik penerjemahan dalam konteks praktis, Studi kasus penerjemahan genre tertentu
Pustaka: Handbook Perkuliahan
5%

2

Minggu ke 2



0%

3

Minggu ke 3



0%

4

Minggu ke 4



0%

5

Minggu ke 5



0%

6

Minggu ke 6



0%

7

Minggu ke 7



0%

8

Minggu ke 8



0%

9

Minggu ke 9



0%

10

Minggu ke 10



0%

11

Minggu ke 11



0%

12

Minggu ke 12



0%

13

Minggu ke 13



0%

14

Minggu ke 14



0%

15

Minggu ke 15



0%

16

Minggu ke 16



0%



Rekap Persentase Evaluasi : Project Based Learning

No Evaluasi Persentase
1. Penilaian Hasil Project / Penilaian Produk 1.67%
2. Penilaian Portofolio 1.67%
3. Praktik / Unjuk Kerja 1.67%
5.01%

Catatan

  1. Capaian Pembelajaran Lulusan Program Studi (PLO - Program Studi) adalah kemampuan yang dimiliki oleh setiap lulusan Program Studi yang merupakan internalisasi dari sikap, penguasaan pengetahuan dan ketrampilan sesuai dengan jenjang prodinya yang diperoleh melalui proses pembelajaran.
  2. PLO yang dibebankan pada mata kuliah adalah beberapa capaian pembelajaran lulusan program studi (CPL-Program Studi) yang digunakan untuk pembentukan/pengembangan sebuah mata kuliah yang terdiri dari aspek sikap, ketrampulan umum, ketrampilan khusus dan pengetahuan.
  3. Program Objectives (PO) adalah kemampuan yang dijabarkan secara spesifik dari PLO yang dibebankan pada mata kuliah, dan bersifat spesifik terhadap bahan kajian atau materi pembelajaran mata kuliah tersebut.
  4. Sub-PO Mata kuliah (Sub-PO) adalah kemampuan yang dijabarkan secara spesifik dari PO yang dapat diukur atau diamati dan merupakan kemampuan akhir yang direncanakan pada tiap tahap pembelajaran, dan bersifat spesifik terhadap materi pembelajaran mata kuliah tersebut.
  5. Indikator penilaian kemampuan dalam proses maupun hasil belajar mahasiswa adalah pernyataan spesifik dan terukur yang mengidentifikasi kemampuan atau kinerja hasil belajar mahasiswa yang disertai bukti-bukti.
  6. Kreteria Penilaian adalah patokan yang digunakan sebagai ukuran atau tolok ukur ketercapaian pembelajaran dalam penilaian berdasarkan indikator-indikator yang telah ditetapkan. Kreteria penilaian merupakan pedoman bagi penilai agar penilaian konsisten dan tidak bias. Kreteria dapat berupa kuantitatif ataupun kualitatif.
  7. Bentuk penilaian: tes dan non-tes.
  8. Bentuk pembelajaran: Kuliah, Responsi, Tutorial, Seminar atau yang setara, Praktikum, Praktik Studio, Praktik Bengkel, Praktik Lapangan, Penelitian, Pengabdian Kepada Masyarakat dan/atau bentuk pembelajaran lain yang setara.
  9. Metode Pembelajaran: Small Group Discussion, Role-Play & Simulation, Discovery Learning, Self-Directed Learning, Cooperative Learning, Collaborative Learning, Contextual Learning, Project Based Learning, dan metode lainnya yg setara.
  10. Materi Pembelajaran adalah rincian atau uraian dari bahan kajian yg dapat disajikan dalam bentuk beberapa pokok dan sub-pokok bahasan.
  11. Bobot penilaian adalah prosentasi penilaian terhadap setiap pencapaian sub-PO yang besarnya proposional dengan tingkat kesulitan pencapaian sub-PO tsb., dan totalnya 100%.
  12. TM=Tatap Muka, PT=Penugasan terstruktur, BM=Belajar mandiri.